Tuesday, 9 November 2021

Ki Tetze - Cutting Off the Source

B'H
 
Parental Advisory warning on this one!
 
Also, these midrashim are super long - apologies if the translations seem disjointed, as I've tried to pull out the relevant bits. I'm fully aware that the sources are longer than the actual drasha.

Sources (all translations courtesy Sefaria.com, minor edits my own):

1) Devarim 25:17-19
 
זָכוֹר אֵת אֲשֶׁר־עָשָׂה לְךָ עֲמָלֵק בַּדֶּרֶךְ בְּצֵאתְכֶם מִמִּצְרָיִם׃
אֲשֶׁר קָרְךָ בַּדֶּרֶךְ וַיְזַנֵּב בְּךָ כׇּל־הַנֶּחֱשָׁלִים אַחֲרֶיךָ וְאַתָּה עָיֵף וְיָגֵעַ וְלֹא יָרֵא אֱלֹהִים׃
וְהָיָה בְּהָנִיחַ יְהֹוָה אֱלֹהֶיךָ  לְךָ מִכׇּל־אֹיְבֶיךָ מִסָּבִיב בָּאָרֶץ אֲשֶׁר יְהֹוָה־אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לְךָ נַחֲלָה לְרִשְׁתָּהּ תִּמְחֶה אֶת־זֵכֶר עֲמָלֵק מִתַּחַת הַשָּׁמָיִם לֹא תִּשְׁכָּח׃ 
 
"Remember what Amalek did to you on your journey, after you left Egypt—how, undeterred by fear of God, he surprised you on the march, when you were famished and weary, and cut down all the stragglers in your rear.  Therefore, when the LORD your God grants you safety from all your enemies around you, in the land that the LORD your God is giving you as a hereditary portion, you shall blot out the memory of Amalek from under heaven. Do not forget!"

2) Midrash Tanchuma Ki Tetze, Chapter 4 - Hebrew text (in full) here. Selections from English translation below:

"(Deut. 25:17:) “Remember what Amalek (Esau's grandson) did to you.” [...] 
 
[(Ps. 109:14:) “And let not the sin of his mother be blotted out.”] But how had he sinned against his mother? R. Judah, R. Nehemiah, and [our] masters [differ]. R. Judah says, “When he left his mother's belly, he severed her uterus, with the result that she would not bear [any more children]. This is what is written (in Amos 1:11), ‘because he (i.e., Edom, which is Esau) pursued his brother with the sword and repressed his pity (rachamiv),’ as it is written, ‘his uterus (rechemo).’” Moreover, R. Berekhyah says, “You should not say [this] in reference to when he had left [his mother's uterus].Rather, as he was leaving his mother's uterus, his zerta' [i.e., fist] was stretched out against him (i.e., against his brother Jacob).” What is the reasoning? (Ps. 58:4:) “The wicked go astray (zoru) from the womb.” 
 
R. Nehemiah says, “He was the cause of her not producing twelve tribes.” As Rav Huna has said, “Rebekah was worthy of producing twelve tribes, as stated (in Gen. 25:23), ‘And the Lord said to her, “Two nations are [in your womb].” Here are two. (Ibid., cont.:) “and two peoples.” Here are four. (Ibid., cont.:) “And one people shall be stronger than the other.” Here are six. (Ibid., cont.:) “And the elder shall serve the younger.”’ Here are eight. (Vs. 24:) ‘And behold there were twins in her womb.’ Here are ten. (Vs. 25:) ‘The first came out ruddy.’ That is eleven. (Vs. 26:) ‘And afterward his brother came out.’ Here are twelve.” And there are some who bring this [idea] from here (vs. 22); “and she said, ‘If so, why am I here (zh)?’” By gematria. z (=7) + h (=5) [for a total of] twelve. [...]"
 
3) Midrash Tanchuma Ki Tetze, Chapter 9 - Hebrew text (in full) here. Abridged English translation below:

"[...] R. Judan bar Gadya, R. Joshua ben Levi, and the masters [differ]. R. Judan bar Gadya said, “Remember what [our neighbor Amalek] did to us in the penis, which is attached to the lap (heq) [i.e., to the center] of a man.” And this agrees with what R. Hanina bar Shilqa, R. Joshua ben Levi and R. Jochanan said, “What did the House of Amalek do to Israel? They cut off their male organs and flung them heavenward, as they said, ‘This is what You have chosen, take for Yourself what You have chosen.’ This is related to the verse (in Ps. 9:6), ‘their taunt with which they have taunted You, O Lord.’” [...] When Samuel came, he repaid them, as stated (in I Sam. 15:33), “then Samuel hewed Agag.” What did he do to him?[...] Rabbi said, “He castrated him [...], as stated (in I Sam. 15:33), ‘But Samuel said, “As your sword has made women bereaved, so shall your mother be bereaved among women.”’” R. Levi said, “Moses also gave a hint to Israel in the Torah (about Agag's castration), since it is stated (in Deut. 25:11-12), ‘When two men get into a fight with each other, and the wife of one draws near [to save her husband from the hand of the one smiting him, if she puts out with her hand and grabs [the other man] by his male organs.] Then you shall cut off her hand….’ What is written after that (in vs. 17), ‘Remember what Amalek did to you. [...]’”

4) Midrash Tanchuma Ki Tetze, Chapter 10 - Hebrew text (in full) here. Abridged English translation below:

"(Deut. 25:18, cont.:) "And he cut off all who were lagging behind you". He smote them with a blow to the tail [alt. trans: 'male organ']. And this agrees with what R. Hanina bar Shilqa, said, “What did the House of Amalek do to Israel? They cut off their male organs and flung them heavenward, as they said, ‘This is what You have chosen, take for Yourself what You have chosen. [...]".
 
**********************************************

The infamous curse against Amalek at the end of parshat Ki Tetze is the subject of many midrashim, especially in seeking to explain exactly what it was that Amalek is supposed to have done to B'nei Israel. Some of these midrashic explanations share a common theme - that of Amalek destroying B'nei Israel's reproductive capacity, and therefore preventing future generations from even being born.

The selections brought at source 2 above form part of a longer midrash which discusses the sins that Esav, Amalek's ancestor, committed against his righteous forefathers - thereby justifying him being cursed in this way. The midrash tries to deal with the problem of how Esav could be so cursed despite sharing exactly the same ancestry as Yaakov. As part of this, we find a dispute over exactly what it is that Esav is supposed to have done to his mother, Rivka. 
 
One view is perhaps more well known - that Esav's evil reputation was such that when Rivka died, her funeral possession was conducted secretly at night to avoid any onlookers cursing her as Esav's mother. However, the conflicting views of Rabbi Yehuda and Rabbi Nechemya both argue that Esav's sin was hampering Rivka from giving birth, even to the point of destroying the source of life that was in her womb. Rabbi Yehuda states explicitly his version of events - that, as Esav was being born, he somehow destroyed Rivka's fallopian tubes and womb in such a way as to prevent her ever conceiving again. Rabbi Nechemya, meantime, does not explicitly state how Esav prevents Rivka giving birth again but does say that, had it not been for his actions, Rivka would have merited to give birth to all twelve tribes of Israel herself rather than leaving this to Yaakov's wives in the next generation.

The midrashim at sources 3 and 4 above introduce a different idea directly related to our source text in parshat Ki Tetze - that the act of 'cutting off' referred to here ('vay'zanev bekha') was in fact Amalek castrating the men of B'nei Israel when they were travelling from Egypt. This interpretation is cited in the name of several Sages including Rabbi Yochanan, Rabbi Yehoshua ben Levi and Rabbi Chama bar Shakla/Rabbi Chinena bar Shikla, but all are in agreement - after castration, Amalek threw up the severed male organs in the air as a taunt about circumcision and said 'This is what you have chosen? Go take what you have chosen!'. 

As we can see, in both sets of midrashim Esav/Amalek is striking directly at the reproductive parts of B'nei Israel/Rivka Imeinu, and therefore at the source of human life itself. Esav/Amalek's intent appears to be literally genocidal - to prevent the birth of future generations of B'nei Israel. 
 
Perhaps it is therefore appropriate that the mitzvah commanded here in parshat Ki Tetze is to wipe out 'zecher Amalek' from under the heavens. As 'zecher' means not only 'memory' but also 'seed', this therefore appears to be an act of retribution to remove Amalek's descendants from the earth - just as Amalek/Esav sought to do to us as the descendants of B'nei Israel. 

RPT


Tuesday, 2 November 2021

Shoftim - Justice for all?

B"H

Sources (all translations courtesy of Sefaria):

1) Devarim 16:19

לֹא־תַטֶּה מִשְׁפָּט לֹא תַכִּיר פָּנִים [...]׃  
 
You shall not judge unfairly: you shall show no partiality[...].
 
2) Midrash Tanchuma Shoftim, Siman 7 - for full text, see here.

Extract below:

לֹא תַּטֶּה מִשְׁפָּט, צָרִיךְ שֶׁיִּהְיוּ הַדַּיָּנִין רוֹאִין כְּאִלּוּ שְׁכִינָה בֵּינֵיהֶם, שֶׁנֶּאֱמַר: בְּקֶרֶב אֱלֹהִים יִשְׁפֹּט (שם פב, א), מִכָּאן לְבַעֲלֵי דִּינִין שֶׁיִּנְהֲגוּ אֵימָה לְעַצְמָן. מַעֲשֶׂה בְּאֶחָד שֶׁהָיָה לוֹ דִּין עִם מֶלֶךְ מִמַּלְכֵי בֵּית חַשְׁמוֹנַאי, וְעָמַד לִפְנֵי שִׁמְעוֹן בֶּן שֶׁטַח. אָמַר לֵיהּ: דִּין יֵשׁ לִי אֵצֶל הַמֶּלֶךְ. אָמַר שִׁמְעוֹן בֶּן שֶׁטַח לָהֶם לְאוֹתָן דַּיָּנִין שֶׁדָּנִין עִמּוֹ, אִם מְשַׁגֵּר אֲנִי בִּשְׁבִיל הַמֶּלֶךְ, אַתֶּם מוֹכִיחִים אוֹתוֹ. אָמְרוּ לוֹ: הֵן. שִׁגֵּר בִּשְׁבִילוֹ. בָּא, וְנָתְנוּ אֶת כִּסְּאוֹ וְיָשַׁב בְּצַד שִׁמְעוֹן. אָמַר לוֹ שִׁמְעוֹן בֶּן שֶׁטַח, עֲמֹד עַל רַגְלֶיךָ וְתֵן אֶת הַדִּין. אָמַר לוֹ: וְכִי דָּנִין אֶת הַמֶּלֶךְ. פָּנָה לִימִינוֹ, כָּבְשׁוּ הַדַּיָּנִין אֶת פְּנֵיהֶם בַּקַּרְקַע. לִשְׂמֹאלוֹ, כָּבְשׁוּ פְּנֵיהֶם בַּקַּרְקַע. בָּא הַמַּלְאָךְ וַחֲבָטָן בַּקַּרְקַע עַד שֶׁיָּצְאָה נִשְׁמָתָן. מִיָּד נִזְדַּעְזֵעַ הַמֶּלֶךְ. מִיָּד אָמַר לֵיהּ שִׁמְעוֹן בֶּן שֶׁטַח, עֲמֹד עַל רַגְלֶיךָ וְתֵן אֶת הַדִּין, שֶׁלֹּא לְפָנַי אַתָּה עוֹמֵד, אֶלָּא לִפְנֵי מִי שֶׁאָמַר וְהָיָה הָעוֹלָם, שֶׁנֶּאֱמַר: וְעָמְדוּ שְׁנֵי הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר לָהֶם הָרִיב לִפְנֵי ה' (דברים יט, יז). מִיָּד עָמַד עַל רַגְלָיו וְנָתַן אֶת הַדִּין. לְכָךְ צָרִיךְ שֶׁיְּהוּ בַּעֲלֵי דִּינִין נוֹהֲגִין אֵימָה בְּעַצְמָן, וְהַדַּיָּנִין יְהוּ נוֹהֲגִין אֵימָה בְּעַצְמָן, כִּבְיָכוֹל לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא הֵן דָּנִין. שֶׁכָּךְ אָמַר יְהוֹשָׁפָט לַדַּיָּנִין, כִּי לֹא לָאָדָם תִּשְׁפֹּטוּ כִּי לַה' (דה״‎ב יט, ו)

 
“You shall not turn aside justice.” Let the judges always feel as if the Divine Presence is among them, as stated (in Ps. 82:1), “[God stands in the divine congregation;] he pronounces judgment in the midst of powers.” From here it follows for litigants that they conduct themselves in awe. There is a story about a certain person who had a lawsuit with a king, one of the kings of the Hasmonean dynasty. He came and stood before Simeon ben Shetah. He said to him, “I have a lawsuit with the king.” Simeon ben Shetah said to those judges who were judging along with him, “If I send for the king, will you reprimand him?” They told him, “Yes.” He sent for him. He came and put his throne beside Simeon ben Shetah. Simeon ben Shetah said to him, “Stand on your feet and give satisfaction." He said to him, “Do we judge a king?” [Simeon ben Shetah] turned to the right, and the judges [on the right] pressed their faces on the ground (to hide them). He turned to the left, and [those on the left] pressed their faces on the ground. The angel came and beat them on the ground, until their souls left them. Immediately the king trembled. Simeon ben Shetah said to him, “Stand on your feet and give satisfaction, since you are not standing before me, but before the One who spoke and the world came into being, as stated (in Deut. 19:17), ‘The two parties to the dispute shall stand before the Lord.’” He immediately stood on his feet and gave satisfaction. Hence the litigants need to conduct themselves in awe and the judges need to conduct themselves in awe; as they are rendering judgment, as it were, for the Holy One, blessed be He. Therefore Jehoshaphat said to the judges (in II Chron. 19:6), “[Consider what you are doing], since you are not rendering judgment for humans but for the Lord.”


3) Talmud Bavli, Sanhedrin 19a-b


נפנה לימינו כבשו פניהם בקרקע נפנה לשמאלו וכבשו פניהם בקרקע אמר להן שמעון בן שטח בעלי מחשבות אתם יבא בעל מחשבות ויפרע מכם מיד בא גבריאל וחבטן בקרקע ומתו באותה שעה אמרו מלך לא דן ולא דנין אותו לא מעיד ולא מעידין אותו:  

Shimon ben Shataḥ turned to his right. The judges forced their faces to the ground out of fear and said nothing. He turned to his left, and they forced their faces to the ground and said nothing. Shimon ben Shataḥ said to them: You are masters of thoughts, enjoying your private thoughts, and not speaking. May the Master of thoughts, God, come and punish you. Immediately, the angel Gabriel came and struck those judges to the ground, and they died. At that moment, when they saw that the Sanhedrin does not have power to force the king to heed its instructions, the Sages said: A king does not judge others and others do not judge him, and he does not testify and others do not testify concerning him, due to the danger of the matter.


***************************************************

Parshat Shoftim sets out the principles of the justice system which is to apply to the Jewish nation. Revolutionary for their time, these principles have resonated throughout Western history until today. One key aspect shown in Source 1) above is the idea that all are equal before the law, with no favouritism to be shown to any party - whether to the poor or to the king himself. In a world in which idolatry was widespread and rulers were often seen as having quasi-divine status - giving them ultimate authority over their subjects - this was radical indeed.

In Source 2) above*, the Midrash Tanchuma takes this idea further by showing that all involved in the justice process - both those who are judging and those who are to be judged - should conduct themselves with the awesome thought that they are standing before G-d Himself. Such a role requires respect and participation even from the king who - crucially - is not above the power of the court. However, as another version of this midrash at Source 3) shows, unfortunately human judges can fail to live up to this responsibility, with the tragic result that we (mostly) lost the jurisdiction to judge our monarchs.

Our 'hero' in both versions of this midrash is R' Shimon ben Shetach, brother-in-law of the Hasmonean King Alexander Yannai. R' Shimon appears many times in Rabbinic literature as someone who is unafraid of acting in line with a higher sense of 'justice', even when he stands to lose by doing so.

In both versions, R' Shimon ben Shetach summons his brother-in-law King Yannai to court to stand trial. In both cases, R' Shimon's fellow judges initially assure him that they will judge the king, only to hesitate and turn away out of fear when their authority is challenged by the king himself. This is their undoing - in both cases (and in Source 3, after R' Shimon calls on G-d to hold the judges to account), they are struck dead by a heavenly angel for their cowardice.

In Source 2, the midrash is bookended by opening and closing proof-texts from Tehillim and Divrei HaYamim which juxtapose the central message - that all parties should feel that they are in G-d's presence - with verses which echo the language of Source 1) regarding not showing favouritism in judgment (see here and here). This version of the midrash successfully links the two ideas - after the death of the judges, King Yannai 'trembles' as he recognises that he is in fact standing before G-d (as pointed out by R' Shimon ben Shetach) and thereafter accounts for himself as a defendant in the case. The principle of impartial justice seems to have been upheld, with the king's recognition that when it comes to the courtroom he must submit to the higher authority of G-d Himself. R' Shimon ben Shetach's stance - that even a king is not above the law - is vindicated.**

However, in Source 3 things do not end so happily. Here, the midrash is brought to justify an enactment that kings of Israel who are not of Davidic descent may no longer be judged by the Sanhedrin or Jewish courts. This enactment was a direct result of the incident related in the midrash - whereby the judges were struck dead for their reluctance to answer King Yannai's challenge and support R' Shimon ben Shetach - as it showed the inherent risks for human judges faced with the task of calling a king to account in court. Unfortunately, human fallibility means that the lofty ideal of 'justice for all' espoused by the Torah and R' Shimon ben Shetach is now restricted in its practical application - the king may no longer be judged by a human court, but only directly by G-d Himself. 

A lesson for us is that, while we may have very worthy principles, there is often a heavy burden of responsibility involved in putting these into practice - especially when this means challenging the prevailing powers of our times. Nevertheless, we should not be afraid to act in accordance with our principles, as otherwise their full power may be lost to future generations. 

RPT
 
* The full midrash is actually made up of three sections. I've chosen to focus on the middle section (the longest) to be able to compare-and-contrast with the version in Sanhedrin. However, the opening and closing sections are worthy of study in their own right as they bring in more intertextual ties with avoda zara and leave a few tantalising loose ends. One for another time...
 
** It's easy to be reminded of the English Civil Wars and the judgment - and execution - of Charles I which formed a turning point in British history. Like King Yannai, Charles challenged the courts' authority - unlike King Yannai, he refused point-blank to co-operate and instead of 'winning' had his head chopped off for his pains. For various reasons*** I was going to try and work this into the main post, but that would have ended up becoming a mini-dissertation well outside my comfort zone.
 
***Family legend is that John Bradshaw, the judge who presided over Charles I's trial, was an ancestor of mine, and that his body was 'rescued' and taken to Jamaica by his son to avoid the nasty business of being dug up and disembowelled after death. Given the official record (that John Bradshaw died without children), and the uncertainty over the Jamaica story, I'm taking this with a rather large pinch of salt. But it would be pretty cool if it was true ;-)